Перевод "a-a stranger" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a-a stranger (эйэ стрэйнджо) :
ˈeɪɐ stɹˈeɪndʒə

эйэ стрэйнджо транскрипция – 33 результата перевода

Oh, god.
He's probably screaming 'cause he knows to scream if there's a-a stranger.
Just... oh, god.
О, боже.
Он, наверное, закричит, потому что знает, что надо кричать, если встретит незнакомца.
Просто...о, боже.
Скопировать
And the bitch he married, she was there, too, in the kitchen cooking, as if my mother never existed.
It made me feel like -- shit, like a... a stranger in my own home.
My father sees me and he gives me one of those cold smiles, and...
И стерва, на которой он женился, она там тоже была, готовила на кухне, как будто моя мама никогда не существовала.
И это заставило меня чувствовать себя дерьмом. Как... Незнакомец в моем собственном доме.
Мой отец видит меня, и он награждает меня одной из своих холодных улыбок.
Скопировать
He's more than all right.
He invited me... a-a stranger... Into his home without a second of equivocation.
You know how many people would do that?
У него всё больше, чем в порядке.
Он пригласил меня... н-незнакомца... в свой дом, ни секунды не размышляя.
Ты знаешь, сколько людей способны на такое?
Скопировать
In the streets one saw little planetary systems:
a stranger in the center...and the Muscovites played all around him.
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
На улицах можно было увидеть что-то вроде планетных систем:
иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Скопировать
It's a wedding.
I've seen a stranger one than that.
This chateau. There must be locals who've heard of it.
- Свадьба как свадьба.
Видал я и постраннее.
- А что до замка, кто-нибудь из местных наверняка о нём слышал.
Скопировать
Booboo´s waiting, traffic´s rolling still, But Time has stopped for our idyll.
But we really have to part, My handsome stranger gives a start.
He says, his emotion growing:
Бубу ждал, все движение утихло, и время остановилось для нашей идиллии.
Но мы должны были разойтись, мой статный незнакомец сделал первый шаг.
Он сказал, его волнение возросло,...
Скопировать
But saying o'er what I have said before:
My child is yet a stranger in the world.
She hath not seen the change of fourteen years.
Я повторю, что говорил и раньше.
Ведь дочь моя совсем еще ребенок.
Ей нет еще четырнадцати лет.
Скопировать
I know that.
But were it not for my guards, this stranger would still be a danger to all of us.
I am going to report to Control that there is no discipline in the pits.
Я знаю это.
Но если бы не мои охранники, этот незнакомец все еще был бы опасностью для всех нас.
Я собираюсь сообщить Контролю что в ямах нет никакой дисциплины.
Скопировать
It's been a long time since you've kissed me like that.
You're a stranger.
Mercy to the Halkans, mercy to Spock, to me.
Как давно ты не целовал меня вот так.
Ты - незнакомец.
Жалость к Халканам, жалость к Споку, ко мне.
Скопировать
This is the head of one of the strangers.
Find a heavy stick, come up from behind the stranger, and do this:
It is a simple thing.
Это голова одного из чужаков.
Найдите тяжелую палку, подойдите к чужаку сзади и сделайте вот так.
Это просто.
Скопировать
- Good gracious!
- You come as a stranger, and I take ye in.
I have prepared a place for thee in the presence of thine enemy.
- О Боже!
- Ты был странником и я принял тебя.
И когда пойду и приготовлю тебе место, в присутствии врага твоего.
Скопировать
Nothing to link the victim to the executioner.
Now, why would a stranger kill a stranger?
Because somebody's willing to pay.
Ничто не связывает жертву и палача.
Но с чего это бы незнакомцу убивать незнакомца?
Потому что кто-то готов за это заплатить.
Скопировать
Look, Inspector, I must get to the villa before he does.
It'd be awful if he hears about this from a stranger.
Yes, that would be very kind.
Послушайте, инспектор, я должна попасть на виллу до его приезда.
Я не хочу, чтобы он узнал о случившемся от постороннего человека.
Да, так будет лучше.
Скопировать
Why do you always have to make such a bad impression? - I can talk for two minutes with...?
- With a stranger?
We already have someone in this house, someone who acts like a stranger.
Почему ты всегда хочешь произвести плохое впечатление?
- Я могу поговорить 2 минуты с...?
- С незнакомцем? В этом доме уже есть та, которая ведет себя, как незнакомец.
Скопировать
- With a stranger?
We already have someone in this house, someone who acts like a stranger.
Anselmo, why do you do this to yourself? You read too much.
- Я могу поговорить 2 минуты с...?
- С незнакомцем? В этом доме уже есть та, которая ведет себя, как незнакомец.
Ансельмо, ну почему ты так себя ведешь?
Скопировать
Music? Whispers?
Mother, she's just a stranger. She's hungry and it's raining out.
"Mother, she's just a stranger." As if men don't desire strangers.
Шепот?
Мама, она просто проездом, она голодна, и идет дождь.
"Мама, она только проездом", а разве таких не хотят?
Скопировать
Mother, she's just a stranger. She's hungry and it's raining out.
"Mother, she's just a stranger." As if men don't desire strangers.
As if... I refuse to speak of disgusting things, because they disgust me!
Мама, она просто проездом, она голодна, и идет дождь.
"Мама, она только проездом", а разве таких не хотят?
Я не буду говорить гадости, только потому, что они мне противны!
Скопировать
If this is the sacred volcano of the taboo, they dare not follow.
You know of such things, even though you be a stranger?
Aye.
Если это священный вулкан-табу, они не осмелятся подойти.
Ты чужеземец и знаешь такие подробности?
А- а э-хе!
Скопировать
I have checked it.
On the other hand, the visit of an stranger is a great cause a concern to me.
I like to look at you...
Я проверял это.
С другой стороны, визит незнакомца уважительная причина обратиться ко мне.
Мне нравится смотреть на тебя...
Скопировать
Stupid wench has no manners.
You're mad to pay 25 in advance to a complete stranger.
Leave it to me. He won't have time. I plan to attack today.
Воспитание отсутствует, извините.
Что за идиотия – платить ему 25 рю. Да он вообще никто. Он вообще сбежать может.
Не успеет – я нападу прямо сейчас.
Скопировать
As names go, it's good enough.
I'm a complete stranger, anyway.
Master, why sit over there?
Санджуро Кувабатаке сгодится.
Тем более, что я никто и звать никак.
Да не сюда, учитель.
Скопировать
Not that strong.
Don't be a stranger.
Have a drink with us.
Ну, не так чтобы очень...
О, сенсей!
Идёмте к нам, выпьем.
Скопировать
As Abraham said,
"I'm a stranger in a strange land. "
Moses said that.
Как говорил Авраам...
"Я чужестранец в чужой земле."
Это говорил Моисей.
Скопировать
Have a good trip.
Master, do you think that if a stranger saw you in such a state he could imagine that you are one of
This way.This way.
- Счастливого пути! До свидания, Дженаро.
Учитель, разве можно, встретив тебя на дороге в таком плачевном виде, мокрым и в жалких обносках, представить, что ты знаменитый на всю Италию художник?
Учитель, куда ты?
Скопировать
Who comes here?
A countryman who seems a stranger to us.
My ever gentle cousin.
Кто это там ?
По платьюнаш земляк, а кто "не знаю.
Мой свояк.
Скопировать
When I go back to Lübeck, nothing will be the same as before.
I'll be a stranger in my home.
My real home is with you.
Когда я вернусь в Любек, Я не смогу жить, как раньше.
Я стану чужаком на родине.
Мой дом там, где вы.
Скопировать
Come on in, Ana.
Can't deny it I was reluctant about entrusting their education to a stranger.
In your case, a strange with different manners. But now I trust you.
Пройдите сюда, Анна.
Не буду отрицать... я не сторонник того, чтобы доверить воспитание моих племянниц иностранке.
В данном случае, иностранке с другим образом мыслей, с другими обычаями.
Скопировать
Well, anyway, that's how we ended up in front of your place.
I guess it seems really stupid that I should be taking a ride from another stranger after something like
But, hell, you can't start suspecting everybody because of one poor nut.
Ну, в любом случае, так это и закончилось прямо перед вашим домом.
По-моему, и правда звучит глупо - садиться в машину к другому незнакомцу после чего-то подобного...
Черт, нельзя же подозревать всех из-за одного дурака.
Скопировать
He didn't have any toothpaste though, and my mouth feels like somebody walked through it with their shoes on.
Doesn't it bother you discussing all of this in front of a perfect stranger?
Are you perfect?
У него не было зубной пасты, и у меня во рту ощущение, как будто кто-то прошёл там в грязных ботинках...
Тебя не беспокоит, обсуждать всё это с совершенно посторонним?
Ты совершенный?
Скопировать
Don't go too far now looking for Sounder.
Anybody comes that's a stranger asking you questions, don't say nothing, hear?
I won't. - Bye, son. - Bye, Mama.
Не убегай далеко искать Саундера.
Если кто чужой придёт и будет спрашивать - ты ничего не знаешь.
Пока, сынок.
Скопировать
You, my friends.
You, my dear Mersenne, whose friendship comforts me and shows me I'm not entirely a stranger in my own
This young man listened to you with the greatest interest.
Вы, мои друзья.
Ты, мой дорогой Мерсенн, чья дружба утешает меня и показывает мне, что я не всецело иностранец в своей собственной стране."
Этот молодой человек слушал тебя с величайшим интересом.
Скопировать
Go, I tell you!
There won't be a miracle, if a stranger comes.
Now you put the coins and you cover them with mud.
я говорю тебе!
если мимо будет идти незнакомец.
Теперь положим монеты и засыпем их землей.
Скопировать
In a way I was sorry for him, because really he was ill, sick in mind and body.
I might dislike him, but after all he wasn't a stranger.
But everything I said seemed to make him worse. And then he tried to show me... some beastly foul drawings he had. - Oh, my God!
Он на самом деле был болен... и абсолютно невменяем. Ну пусть я его не люблю, но он же не был мне... чужим человеком.
Он самым тесным образом был связан с человеком... дороже которого нет для меня никого на свете.
Он принялся показать мне какие-то... мерзкие скабрёзные рисунки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a-a stranger (эйэ стрэйнджо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a-a stranger для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйэ стрэйнджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение